How Guidebooks Chart Colonial Developments in Taiwan

Tourist handbooks act as useful primary sources when studying nineteenth century East Asian history. Since they were written for outsider, they are usually in Western languages, making them more accessible than most other sources. Furthermore, these guidebooks can offer insight into messages those behind the books wished to send, regarding their own country, the region in question, or the success of colonial projects. A Handbook For Travellers in Japan was written by Basil Hall Chamberlain, a British academic studying Japanese language and culture. Therefore, while not being directly influenced by the Japanese government, Chamberlain was likely tuned in to current event surrounding the nation, specifically around the island of Taiwan, which had been annexed by Japan in 1895. Between his handbook published in 1901 and a new edition published in 1907, subtle changes help show how the colonial government was consolidating control across the island, and how from a European perspective this impacted the potential for tourism in Taiwan.

In both versions, the general description of the island remains unchanged. However, in the 1907 edition a small passage had been removed. This described Taiwan as “a very unsettled state, owing to frequent risings of the Chinese”. Its removal could indicate that the Japanese government was eager to display the success of its actions in Taiwan to Western nations. Later in the 1907 guidebook, Chamberlain says that both the West and North of the island are fully accessible, “though in some parts it is advisable not to travel after dark”. This represents a significant change from just 6 years earlier, where Chamberlain noted that “practically only the capital and the larger ports are accessible”. That these are two of the most obvious edits between the guidebooks shows that the Japanese government wanted to make it clear that their operations on “civilising” Taiwan had been successful, and that more of the island was safe for travellers to visit.

The greatest difference between the two editions is an entirely new section on rail travel in Taiwan. While completely absent from the 1901 edition of the guidebook, the 1907 edition mentions that rail travel now connects Taipei in the North with other cities in the South of the island. The addition signifies the rapid construction of land routes across the island, likely constructed to provide additional security for Japanese administrators. Nevertheless, this method of travel had now become open to the public, and represented a new way to experience the island compared to travel by steamer, frequently complained about in both editions for missing the most scenic parts of the island.

Aline Demay argued that “tourism is a major and indispensable player in colonial policies”. Chamberlain’s guidebooks seem to indicate that the opposite is also true. Upon annexing Taiwan, the Japanese government’s aims were to open up the island to travel by colonial authorities, and to remove the threat of attack from both Chinese rebellions and from the indigenous people living in the highlands. By doing both of these, Taiwan also became an achievable destination for European travellers, though some intrepid spirit would still be necessary to visit much of the island. The creation of rails, vital for colonial policy, would turn out to be equally vital for enabling European tourism across the island.

Sources

Chamberlain, Basil Hall, A Handbook For Travellers in Japan, (1901, London).

Chamberlain, Basil Hall, A Handbook For Travellers in Japan, (1907, London).

Demay, Aline, Tourism and Colonization in Indochina (1898-1939(, (2014, Cambridge).